【79】叫人惊呆(加更)(2 / 2)

他们有理由更表达出惊讶。

“她在画的是——”

“电路板!”

官兵们惊呆了。

“嘘!”林志强冲后面跑了音量的官兵发出警告。

后面的人立马埋下头,瞄着前面军部的人那张张严肃的表情。

“你看得懂吗,金干事?”

“我怎么看得懂,俄文我不懂。”金干事实话实说,看着宁云夕的板书由衷发出惊叹,“要我讲英文,说老实话,我也画不出她这个。”

军部技术科的同志猛点头:“是,这个是专业外文,专业翻译!”

眼看军部技术人员都赞。

什么叫真正专业翻译,当然是要具体到某个学科对于学科学术术语的精准翻译。对于这点,一般翻译人员哪能难到。要达到专业学科翻译水平,需要查找大量的专业资料来融会贯通外文,但是说起来容易做起来还更难。更多是查找了专业资料还弄错的翻译人员。说起来都是因为,只学外文的又怎能样样精通。

比如,画一个电路板上的结构并且叫他们解释其中细微的差别。你叫一个学文科的翻译人员去彻底弄清楚理科的高等技术学科知识,不是笑谈吗?

所以真正的专业学科翻译,需要的是双学科人才,既懂学科专业知识的基础上再去学习外文。

这个刚好是宁云夕前世的强项。

系统:嘿嘿,主人终于露出点真本事了。

宁云夕心无旁骛,专心地将昨晚上看到的那辆坦克里的电路板画出一个简略图,再来一个电路管线简略图,然后在旁边用俄文标注其元件的名字。

画完回头她对穿军装的学生们说:“要求你们很快学会俄语发音是不切实际的,而且你们实际中不太需要用到口语交流。所以,你们需要的是如何快速地掌握俄文的某些专业名词,来做最简单的专业交流,不会说没有关系,你要会认出关键性的单词,会抄写。”

不得不说,宁老师这番话正对了官兵们的实际需要。

“给你们先熟悉下俄文专业单词,如果你们以后要进一步学习,我会给你们找俄文辞典,然后教你们怎么查找对应。”

宁老师两个学习步骤教下去,底下的官兵们都沸腾了。

“这个好,比高记者强太多了!”

“我怀疑,高记者能看得懂这上面画的吗?”

“老刘。”二营教导员再次提醒二营长说那位高记者记得有分寸一些。

这话,军部的人都听见了。本以为军部的人会为某人说话,没想到军部技术科的人也说:“这个,高记者肯定看不懂的。——孟团长,你媳妇厉害!”

本书由潇湘书院首发,请勿转载!