晋太宗宣武帝实录17(2 / 2)

晋略 巴奀月 0 字 2022-10-25

chenmu:thekingofqianghadarrivedinthecapital,iwantedtotaketheopportunitytokillhim,sirwhatdoyouthink?

xiaofan:ithink,thekinghastwoattitudestowardsforeignnations,whentheybetray,youwillgoonacrusadeagainstthem,whentheysurrender,youappeasethem,nowhehassurrendered,butyouaregoingtokillhim,inthefuture,iftherearebetrayers,theycannotbeappeased,ifyouthinkheisguiltyandcrusadeagainsthim,thensendanarmytofightthemandtellthepeopleoftheworldwhy,nowyouhaveluredhimhereandareabouttokillhim,i‘mafraidothercountrieswon‘tbelieveyouanymore,besides,ourcountryissopowerful,butyouhaveusedsuchlow-levelmeans,it‘sashamefulthing。

chenmu:sirisright,iwaswrong。

陈牧:近闻兰陵公荒淫无道,寡人当如何处之?先生教我。

萧凡:臣以为,兰陵公亲近群小,渐渍邪恶所习,存亡之机,不可不慎也!当选通经行义者与兰陵公起居,坐则诵《诗》、《书》,立则习礼容,宜有所益,免受薄昭之罚。

陈牧:先生之言是也,寡人谨受教。

chenmu:recentlyiheardthatlanlinggongwasabsurdandunscrupulous,whatshouldidowithhim?sirtaughtme。

xiaofan:ithink,lanlinggonghasrecentlybeenclosetothevillain,andlearnedsomebadthings,hehasreachedaverydangerouspoint,youhavetohandlethiswithcare,youshouldletthevirtuouspersonlivewithhim,theseteachersusuallytaughthimtoreadandtaughthimmanners,hewillcertainlyimprovehisownsoasnottobepunished,likebozhao。

chenmu:sirisright,irespectfullyacceptyourteachings。

陈牧:颍川太守黄琼在郡数年,政事愈治,何也?先生教我。

萧凡:臣以为,其为政厚教化,所至必聘其贤士,以礼待用,广谋议,纳谏争;表孝悌有行,修治学官,春秋乡射,陈钟鼓、管弦,盛升降、揖让;及郡试讲武,设斧钺、旌旗,习射、御之事;治城郭,收赋租,先明布告其日;以期会为大事。吏民敬畏,趋乡之。又置正、五长,相率以孝悌;不得舍奸人,闾里阡陌有非常,吏辄闻知,奸人莫敢入界,是以大治。

陈牧:先生之言是也,寡人受教矣。

chenmu:forseveralyears,huangqionghasgovernedyingchuanverywell,sirtoldmewhy?

xiaofan:ithink,hegovernedthecitywithastrongemphasisoneducation,recruittalentedpeopleandrespectthem,heexpandeddemocraticmeetingsandacceptedthesuggestionsofothers,honoractsoffilialpietyandfraternity,hesetupschoolstopromoteculture,heattachesgreatimportancetothemilitarytoremindpeoplenottoforgetaboutsafety,hewouldtellpeopleinadvancewhenhewastaxingandbuilding,therefore,peoplerespectedandadmiredhimverymuch,atthesametime,hesetupofficialstoteachpeoplefilialpietyandfraternity,andhedemandedthatpeopleshouldnothideadulterers,sopeopleareverycooperativewithhiswork,itmakesyingchuan‘sgovernancebetterandbetter。

chenmu:sirisright,iacceptyourteachings。

陈牧:寡人闻有王道、霸道之别,何为王道?何为霸道?先生教我。

萧凡:臣以为,王霸无异道,昔三代之隆,礼乐、征伐自天子出,则谓之王道,天子微弱不能治诸侯,诸侯有能率其与国同讨不庭,以尊王室者,则谓之霸道,其所以行之也,皆本仁祖义,任贤使能,赏善罚恶,禁暴诛乱是也。

陈牧:先生之言甚善,然,寡人欲王道、霸道杂而用之,阴阳不可偏废尔。

chenmu:iwanttoknowwhatisthepathoftheholykingandwhatisthewayoftheoverlord,sirtaughtme。

xiaofan:idon‘tthinkthere‘smuchdifferenceinnaturebetweenthetwo,inancienttimes,emperorswereabletohandlepoliticsandmilitaryaffairsindependently,whichwasthewayoftheholyking,theemperorwashumbleandcouldnotruleovervassalstates,ifsomeoneuniteswithothervassalstatestofightagainstacountrythatdoesnotobeythecentralgovernment,andmaintaintheauthorityofthecentralgovernment,thisisthewayoftheoverlord,thereisareasonwhythesetwocanberecognizedbytheworld,theyallpracticebenevolenceandupholdjustice,appointtalents,rewardgoodness,punishevil,fightriots,andmaintainstability,that‘saboutit。

chenmu:sirisright,butiwantedtostrikeabalancebetweenthetwo。